search for books and compare prices
Tables of Contents for Best Practices in Educational Interpreting
Chapter/Section Title
Page #
Page Count
Preface
xiii
4
Acknowledgments
xvii
 
1 Educational Interpreting: An Introduction
1
18
Interpreting and Inclusion
1
5
The Scope of Practice for Educational Interpreters
6
1
Current Practices
7
1
The Audience and Contents of This Book
8
2
Time for a Change
10
4
How to Read the Chapters for Maximum Learning
14
1
References
15
4
2 Best Practices in the Administration of Educational Interpreting Services
19
28
Question 1: Who is responsible for administering educational interpreting services?
20
1
Question 2: What is involved in the position description for an educational interpreting services provider?
21
1
Question 3: What is involved in the contract for an educational interpreter?
22
3
Question 4: What is involved in the policy statement or policy manual for educational interpreting services?
25
1
Question 5: How should the interpreter be evaluated?
26
9
Question 6: What are the best practices for handling difficult administrative situations?
35
8
The Case of the Nonattending Student
35
1
The Case of the Too-Friendly Interpreter
36
1
The No-One-But-the-Mother-Can-Do-It Case
37
1
The Extracurricular Activities Case
38
2
The Case of the Disgruntled Parents
40
1
The Case of Evaluating the Interpreter
41
1
The Case of Equal Access to the Handouts
41
2
Summary
43
1
References
44
3
3 Best Practices in Educational Interpretering in the Primary Grades Setting
47
34
Question 1: What is expected of the educational interpreter in the primary grades?
47
5
Question 2: What is the interpreter's role in working with an educational team?
52
4
Question 3: Are there problems with confidentiality when the interpreter is expected to share information about the student with others?
56
1
Question 4: What should the interpreter do during free play and other activities that are designed to promote social interaction?
57
4
Question 5: Should the educational interpreter be expected to teach sign language (or cued speech or fingerspelling) to other students and adults?
61
3
Question 6: What is the interpreter's role during story reading?
64
2
Question 7: What is the role of fingerspelling in a primary educational setting?
66
1
Question 8: Should signs be invented in the preschool and primary setting?
67
2
Question 9: What are the best practices for handling difficult interpreting situations in preschool and primary settings?
69
9
The Case of the Positioned Interpreter
69
1
The Case of the Sick Child
70
2
The Case of the Brer Rabbit Stories
72
1
The Case of the Aggressive Student
73
1
The Case of the Parent Conference
74
2
The Case of the Phone Call
76
2
Summary
78
1
References
78
3
4 Best Practices in interpreting in the Elementary-and Middle-School Setting
81
42
Question 1: What is expected of the educational interpreter in elementary-and middle-school settings?
81
7
Question 2: How should the interpreter deal with textbook language in the curriculum?
88
7
Question 3: What is the interpreter's responsibility with other curriculum situations that are not textbook bound?
95
2
Question 4: What about interpreting for fieldtrips, assemblies, musicals, and other special learning experiences?
97
2
Question 5: What is the interpreter's role in interpreting tests?
99
1
Question 6: What is the role of the interpreter with students who present a mixed communication profile?
100
6
Question 7: What is the interpreter's role in teaching the deaf or hard-of-hearing student to become an effective consumer of interpreting services?
106
2
Question 8: What are the best practices for handling difficult interpreting situations in elementary-and middle-school settings?
108
11
The Case of the Difficult Teacher
110
2
The Case of the "Redneck" Jokes
112
1
The Case of Weekly Religious Education
113
1
The Case of the Locker Room
114
2
The Case of the Persistent Phone Caller
116
1
The Case of Mocking
117
2
Summary
119
1
References
119
4
5 Best Practices in interpreting in High School and Vocational Settings
123
46
Question 1: What is expected of interpreters in secondary educational settings?
123
8
Question 2: How does curriculum differentiation affect the interpreter?
131
7
Question 3: What is different about interpreting in vocational settings?
138
10
Question 4: How does scheduling affect secondary interpreters?
148
3
Question 5: What other curriculum issues present extraordinary challenges to educational interpreters in secondary settings?
151
3
Question 6: What is the interpreter's role regarding consumerism in the educational program?
154
3
Question 7: What are the best practices for these difficult situations?
157
7
The Case of the Knife
157
1
The Case of Driver's Education
158
1
The Case of the Student Teacher
159
1
The Case of the Resource Teacher
160
1
The Case of the Grandmother
161
2
The Case of the Vocational Test
163
1
Summary
164
1
References
164
5
6 Best Practices in Interpreting in Higher Education Settings
169
34
Question 1: What can educational interpreters expect in higher education settings?
169
3
Question 2: What can the interpreter expect regarding curriculum?
172
6
Question 3: What happens when the interpreter cannot visualize the information, when there is a breakdown, or a miscue, or an error?
178
4
Question 4: What about interpreting in graduate school?
182
10
Interview with Steve Nover on His Use of Interpreters
183
3
Interview with Bonnie Poitras Tucker on Her Use of Oral Interpreters
186
4
Interview with Donna Panko About Interpreting in a Doctoral Program
190
2
Question 5: What obligations do educational interpreters have for their own lifelong learning?
192
3
Question 6: What are the best practices for these difficult cases?
195
5
The Case of Group Work
195
1
The Case of Interpreters Teaming with Interpreters
196
2
The Case of the Sleeping Student
198
1
The Case of the Raise
199
1
Summary
200
1
References
200
3
7 Educational Interpreting Research
203
26
Question 1: Why is research on educational interpreting important?
203
2
Question 2: What research has been done to date on educational interpreting?
205
8
Category 1: The current status of and consequential need for educational interpreters
205
4
Category 2: Evaluation of interpreters engaged in interpreting
209
2
Category 3: Interpretreting in postsecondary educational settings
211
2
Category 4: Other research
213
1
Question 3: What research questions remain to be asked?
213
13
Summary
226
1
References
226
3
Appendix
229
34
Code of Ethics of The Registry of Interpreters for the Deaf, Inc.
230
1
Explanation of the National Registry of Certified Interpreters and Transliterators Certificates
231
5
The RID Certification Maintenance Program
236
1
The TECUnit Cued Speed Transliterator Code of Conduct, Fleetwood and Metzger
237
2
Cued Speech Transliterator Assessments
239
5
Evaluating Educational Interpreters Using Classroom Performance, Schick and Williams (1994)
244
10
NIOSH Evaluates Musculoskeletal Disorders, Sweeney, Peterson, and O'Neill (1995)
254
2
If I Had It to Do Over Again..., Hayes (1995)
256
3
The Professional Development Endorsement System for Educational Interpreting--Sign Language, Oral or Cued Speech, National Interpreter Education Project, Northwestern Connecticut Community College
259
1
The Professional Development Endorsement System for Educational Interpreting--Deaf Students with Disabilities, National Interpreter Education Project, Northwestern Connecticut Community College
260
1
Advertisement for a Staff Interpreter in a University Setting, Taken from the Internet (May 1996)
261
2
Index
263