Jump quickly to results on these stores:
Teaching Translation | Ventrakl | The Silent Language | The Experience of the Foreign | Dictee | A Handbook for Translator Trainers | Monolingualism of the Other; Or, the Prosthesis of Origin
Françoise Massardier-Kenneyâs translation of Antoine Bermanâs Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-centuryâs foundational texts in translation studies. Bermanâs book, published posthumously in France, develops an original concept of âcriticism of translationâ and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that focus on the shortcomings of translations or the normative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are inserted, Berman applies the notion of ethics he developed in his earlier works, calling for a translation that is nonethnocentric and stipulating that the creativity required by translation be focused on the re-creation of the original in the other language without being over-determined by the personal poetics of the writer-translator. Berman achieves a rare combination of hermeneutic and stylistic analysis, of commentary on the original and analysis of its translations, giving the reader access both âto the language of the originalâto the way in which poetry and thought are deployedâand to the actual work of translation.â
Toward a Translation Criticism is divided into two separate but interlinked parts, each focused on one element of the ethics of translation: theory (reflection) and practice (experience). In the first part Berman presents what he calls a general âproductive criticism,â while in the second part he applies the general theoretical principles of this criticism to the analysis of the translations of John Donneâs work into French and Spanish. The translation of Bermanâs text is accompanied by an introduction placing Bermanâs thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars, readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, andin the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists.
About: Françoise Massardier-Kenneyâs translation of Antoine Bermanâs Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-centuryâs foundational texts in translation studies.
Pricing is shown for items sent to or within the U.S., excluding shipping and tax. Please consult the store to determine exact fees. No warranties are made express or implied about the accuracy, timeliness, merit, or value of the information provided. Information subject to change without notice. isbn.nu is not a bookseller, just an information source.