Featured on NPR's "Fresh Air"
"Sometimes books really do change the world... This one will set in motion a project that may transform Vietnamese culture."ÂUtne Reader
Ho Xuan HuongÂwhose name translates as "Spring Essence"Âis one of the most important and popular poets in Vietnam. A concubine, she became renowned for her poetic skills, writing subtly risque poems which used double entendre and sexual innuendo as a vehicle for social, religious, and political commentary.
The publication of Spring Essence is a major historical and cultural event. It features a "tri-graphic" presentation of English translations alongside both the modern Vietnamese alphabet and the nearly extinct calligraphic Nom writing system, the hand-drawn calligraphy in which Ho Xuan Huong originally wrote her poems. It represents the first time that this calligraphyÂthe carrier of Vietnamese culture for over a thousand yearsÂwill be printed using moveable type. From the technology demonstrated in this book scholars worldwide can begin to recover an important part of Vietnamâs literary history. Meanwhile, readers of all interests will be fascinated by the poetry of Ho Xuan Huong, and the scholarship of John Balaban.
"It's not every day that a poet gets to save a language, although some might argue that is precisely the point of poetry."Â Publishers Weekly
"Move over, Sappho and Emily Dickinson."Â Providence Sunday Journal
"In the simple landscape of daily objectsÂjackfruit, river snails, a loom, a chess set, and perhaps most famously a paper fanÂHo found metaphors for sex, which turned into trenchant indictments of the plight of women and the arrogance, hypocrisy and corruption of men... Balaban's deft translations are a beautiful and significant contribution to the West's growing awareness of Vietnam's splendid literary heritage."ÂThe New York Times Book Review
The translator, John Balaban, was twice a National Book Award finalist for his own poetry and is one of the preeminent American authorities on Vietnamese literature. During the war Balaban served as a conscientious objector, working to bring war-injured children better medical care. He later returned to Vietnam to record folk poetry. Like Alan Lomaxâs pioneering work in American music, Balaban was to first to record Vietnamâs oral tradition. This important work led him to the poetry of HÃ´ XuÃ¢n Huong.
Ngo Than Nhan, a computational linguist from NYUâs Courant Institute of Mathematics, has digitized the ancient Nom calligraphy.
Pricing is shown for items sent to or within the U.S., excluding shipping and tax. Please consult the store to determine exact fees. No warranties are made express or implied about the accuracy, timeliness, merit, or value of the information provided. Information subject to change without notice. isbn.nu is not a bookseller, just an information source.