But until this edition, English-speaking readers have been able to read Kafka's masterpiece only in a translation of the 1925 German edition that was edited by Kafka's friend and literary executor, Max Brod, from an unfinished manuscript. Both Brod's edition and its 1937 translation by Willa and Edwin Muir have long been considered flawed.
This new edition is based upon the widely acclaimed work of an international team of experts who have restored the text, the sequence of chapters, and their division to create a version that is as close as possible to the way the author left it.
In his brilliant translation, Breon Mitchell masterfully reproduces the distinctive rhythms and wordplays of Kafka's prose, revealing a novel that is as full of energy and power as it was when it was first written.
Pricing is shown for items sent to or within the U.S., excluding shipping and tax. Please consult the store to determine exact fees. No warranties are made express or implied about the accuracy, timeliness, merit, or value of the information provided. Information subject to change without notice. isbn.nu is not a bookseller, just an information source.