Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translatorâs role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, âMy intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented.â
For Grossman, translation has a transcendent importance: âTranslation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable.â
Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossmanâs belief in the crucial significance of the translatorâs work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.
Pricing is shown for items sent to or within the U.S., excluding shipping and tax. Please consult the store to determine exact fees. No warranties are made express or implied about the accuracy, timeliness, merit, or value of the information provided. Information subject to change without notice. isbn.nu is not a bookseller, just an information source.