search for books and compare prices
cover image
The Art of Translating Poetry
Price
Store
Arrives
Preparing
Shipping

Jump quickly to results on these stores:

The price is the lowest for any condition, which may be new or used; other conditions may also be available.
Jump down to see edition details for: Hardcover | Paperback
Bibliographic Detail
Publisher Pennsylvania State Univ Pr
Publication date January 30, 1988
Pages 206
Binding Paperback
Book category Adult Non-Fiction
ISBN-13 9780271028699
ISBN-10 0271028696
Dimensions 0.50 by 6 by 9 in.
Weight 0.75 lbs.
Original list price $35.95
Summaries and Reviews
Amazon.com description: Product Description:

This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters. The chapters in Part One examine the specific constraints of language and the unavoidable linguistic bases of translation; the constraints of specific languages; forms and genres; and prosody and comparative prosody. Part Two looks at the subjective element in translation; collaborative translation; the translation of oral poetry; and the translator's responsibility.

Languages discussed include Indonesian, Japanese, Chinese, Old and Middle English, French, German, Spanish, Italian, Persian, Russian, Latin, and Greek. The book argues, inter alia, that literal translation is impossible; that no translation can fully create the original but that good literary translation can create a usable approximation; that translation is secondary not only to the original work being translated but also to the linguistic (and literary) nature of the language being translated into; that the literary translator's primary responsibility is to the work he is translating; that there is nothing ever definitive about any translation; that the poetry translator must be a poet and poems should not be translated into prose; and that there must be a subjective identification between translator and translated work.

This is the first attempt to systematize linguistic information about the translation of poetry. It is also the first book to range widely over the languages and literatures of the past and the present, and European and Asian languages and literatures as well. Raffel is the first author to combine in one study linguistic and scholarly knowledge and extensive experience of translation.



Editions
Hardcover
Book cover for 9780271006260
 
from Pennsylvania State Univ Pr (November 1, 1988)
9780271006260 | details & prices | 6.50 × 9.50 × 1.00 in. | 1.25 lbs | List price $32.95
About: This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters.
Paperback
Book cover for 9780271028699
 
The price comparison is for this edition
from Pennsylvania State Univ Pr (January 30, 1988)
9780271028699 | details & prices | 206 pages | 6.00 × 9.00 × 0.50 in. | 0.75 lbs | List price $35.95
About: This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters.

Pricing is shown for items sent to or within the U.S., excluding shipping and tax. Please consult the store to determine exact fees. No warranties are made express or implied about the accuracy, timeliness, merit, or value of the information provided. Information subject to change without notice. isbn.nu is not a bookseller, just an information source.